Az idegennyelv használat, mint a kirekesztés és stigmatizáció eszköze napjainkban

Az idegennyelv használat, mint a kirekesztés és stigmatizáció eszköze napjainkban

Az utóbbi napokban ismét közbeszéd tárgyává vált a helyes kiejtés, mert egy énekesnő „rossz’’ angol kiejtéssel énekelt. 

Láthattunk már a korábbi években is hasonlóra példát, amikor politikusokat, színészeket, más közszereplőket ítélt el a közvélemény Magyarországon, és keveredett belőle hetekig tartó botrány.  

A hangsúly most is gyorsan eltolódott: nem az előadásról, hanem a kiejtésről, a „lebukásról” és a megszégyenítésről szólt a diskurzus.

Ez a jelenség jól rávilágít arra, hogy az idegennyelv-használat ma is a kirekesztés és stigmatizáció egyik eszköze.

Nyelvtanári szempontból alapvető tudnivaló, hogy a kiejtés nem azonos a nyelvtudással. A modern nyelvpedagógia négy alapkészséget különböztet meg: hallásértés, olvasás, beszéd és írás. Ezeken belül további részkompetenciák működnek együtt: szókincs, nyelvtani pontosság, fluencia (folyamatosság), pragmatikai megfelelőség és fonetika.

A kiejtés – különösen az akcentusmentesség – nem alapfeltétele az eredményes kommunikációnak, ahogyan azt már többször kifejtettem.

A kutatások és a gyakorlati tapasztalat is azt mutatják, hogy az érthetőség, a beszéd ritmusa, az intonáció és a non-verbális kommunikáció (testtartás, mimika, szemkontaktus) gyakran fontosabb szerepet játszanak, mint az egyes hangok „tökéletes” kiejtése.

Pszichológiai szempontból a nyilvános nyelvi megszégyenítés különösen káros. A szégyen intenzív stresszválaszt vált ki, amely csökkenti a kognitív rugalmasságot, rontja a memória működését és gátolja a tanulást. A tanuló – vagy bármely nyelvhasználó – ilyenkor nem fejlődik, hanem elkerülő stratégiát alakít ki: inkább nem szólal meg.

Ez magyarázza azt a gyakori jelenséget, hogy sokan hosszú évekig tanulnak idegen nyelvet, mégsem mernek beszélni. Nem tudáshiányról, hanem biztonsághiányról van szó.

A kiejtés körüli gúny sok esetben projekció eredménye. Azok, akik maguk is bizonytalanok idegen nyelven, saját szorongásaikat vetítik ki arra, aki látható helyzetben hibázik. Így válik a nyelvhasználat hatalmi eszközzé: nem az üzenet tartalma, hanem a forma szolgál a kirekesztés alapjául.

Ez a jelenség a magyar nyelvkultúráról is sokat elárul. A hibák alacsony toleranciája és a megszégyenítés normalizálása nem magas nyelvi szintet, hanem teljesítményszorongással terhelt kommunikációs kultúrát jelez.

A nyelv elsődleges funkciója nem a hibátlanság, hanem a kapcsolódás. Pedagógusként, szakemberként és nyelvhasználóként közös felelősségünk, hogy olyan közeget teremtsünk, ahol a megszólalás biztonságos. Az idegen nyelv nem vizsga, hanem lehetőség – és ezt a lehetőséget nem szabad megszégyenítéssel elvenni.

 

Felhasznált irodalom / ajánlott szakirodalom

•Brown, H. D. (2007). Principles of Language Learning and Teaching. Pearson Education.

•Lightbown, P. M. – Spada, N. (2013). How Languages Are Learned. Oxford University Press.

•Krashen, S. (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Pergamon Press.

•Horwitz, E. K. (2001). Language anxiety and achievement. Annual Review of Applied Linguistics, 21, 112–126.

•Dörnyei, Z. (2005). The Psychology of the Language Learner. Lawrence Erlbaum Associates.

•MacIntyre, P. D. (2007). Willingness to communicate in the second language. Modern Language Journal, 91(4), 564–576.

error: A tatalom védett!